• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: letters (список заголовков)
18:43 

Editor of Waugh’s Letters Retires from The Spectator

evelyn waugh
Mark Amory, who edited the pioneering volume of Evelyn Waugh’s letters that appeared in 1980, has recently announced his retirement as Literary Editor of The Spectator. He went to work there a few years later in “about 1985.” In his … Continue reading


@темы: London, Letters, Jeremy Clarke, The Spectator magazine, Miscellaneous, Mark Amory

21:43 

Previously Unknown Evelyn Waugh Letters for Sale at Bonhams

evelyn waugh
Three previously unknown letters from Evelyn Waugh to his friend Eleanor Watts, the girlfriend of the man who ran off with the novelist’s wife in 1929, are to be sold at Bonhams Fine Books, Atlases, Manuscripts and Photographs Sale on … Continue reading


@темы: Auctions, Brideshead Revisited, Eleanor Watts, Letters, Vile Bodies

20:08 

Memoir of Lord Berners’ Menage is Published

evelyn waugh
A memoir of the residents of Lord Berners’ Faringdon House estate in Berkshire (now Oxfordshire) has been written by the granddaughter of one (or possibly two) of them. This is Mad Boy, Lord Berners, My Grandmother and Me by Sofka … Continue reading


@темы: Alexander Waugh, Alexnder Waugh, Letters, Lord Berners, Miscellaneous, Robert Heber-Percy, Sofka Zinovieff

17:22 

Last Mitford Sister Dies at 94

evelyn waugh
Deborah Cavendish (nee Freeman-Mitford), Dowager Duchess of Devonshire, died earlier this week at the age of 94. Evelyn Waugh and she were friends, though they were not nearly as close as were his friendships with her older sisters Nancy and … Continue reading


@темы: Chatsworth, Deborah Mitford, Letters, Miscellaneous, Mitford Sisters, Ronald Knox

05:44 

Waugh and Spanish Civil War

evelyn waugh
Waugh’s views on the Spanish Civil War recently came up for comment in the TLS. In his review (July 4) of a recent book about war correspondents in Spain, Hotel Florida by Amanda Vaill, Jeremy Treglown commented that it was … Continue reading


@темы: Letters, Miscellaneous, Spanish Civil War, TLS, War Correspondents

18:38 

Waugh Letter Appears in The American Reader

evelyn waugh
Waugh’s April 1946 letter to Randolph Churchill about his visit to the war criminal trials in Nuremburg is reprinted in latest edition of The American Reader: A Journal of Literature and Criticism. The editorial introduction to the letter suggested that … Continue reading


@темы: Letters, Miscellaneous, Nuremberg Trials, Randolph Churchill, The American Reader, Waugh's military career, World War II

23:46 

In Search of Nancy: A first trip to the Evelyn Waugh Archive

evelyn waugh
A new blog, Waugh and Words, created by Complete Works of Evelyn Waugh project at the University of Leicester, features an essay by research associate Barbara Cooke in which she describes her first visit to Alexander Waugh’s home and reflects … Continue reading


@темы: Alexander Waugh, Barbara Cooke, Complete Works, Letters, Nancy Mitford, The Loved One, University of Leicester, Waugh and Words

01:17 

Huntington Library acquires major Waugh collection

evelyn waugh
The Huntington Library in San Marino, California (12 miles west of Los Angeles) has announced the acquisition of a major collection of rare editions and manuscripts of Evelyn Waugh. The collection, consisting of some 250 books and 135 letters and … Continue reading


@темы: Anthony Powell, Bibliophilia, Decline and Fall, Diana Cooper, Evelyn Waugh Studies, First Editions, Forest Lawn Cemetery, Harry Ransom Center, Huntington Library, Letters, Loren and Frances Rothschild, Manuscripts, Ninety-Two Days, Pope John XXIII, The Loved One

23:02 

Waugh’s Last Interviewer Dies at 90

evelyn waugh
Novelist Elizabeth Jane Howard died earlier this month in Suffolk. She was the last person to conduct a broadcast interview of Evelyn Waugh. This was for the BBC Monitor documentary series and was transmitted in February 1964. According to her memoirs, … Continue reading


@темы: All Change, BBC, Christopher Burstall, Elizabeth jane Howard, Face to Face, Interviews, Letters, Martin Amis, Miscellaneous, Monitor, Slipstream, Television, Television Programs, The Cazalet Chonicles

04:52 

Hugh Trevor-Roper on Evelyn Waugh

evelyn waugh
The current issue of Standpoint reprints a 1986 letter of Hugh Trevor-Roper in which he attempts to explain why he and Evelyn Waugh were not, to put it mildly, close chums. HTR (1914-2003) was an academic who first came to … Continue reading


@темы: Vatican II, Sightings, New Statesman, Martin D'Arcy, Letters, Hugh Trevor-Roper, Graham Green, Frank Pakenham, Farm Street Church, Catholicism

00:20 

Evelyn Waugh manuscripts at the British Library

evelyn waugh
A short article at the British Library’s English and Drama blog on its Evelyn Waugh collection: The British Library holds an extensive Waugh collection, at the heart of which is Waugh’s incoming correspondence. These letters, dating from 1921 to 1966, … Continue reading


запись создана: 11.09.2013 в 20:59

@темы: Letters, Articles, British Library, Manuscripts

21:19 

Lost Evelyn Waugh letters reveal thwarted love for ‘bright young thing’

evelyn waugh
From the Guardian: She was known as Teresa “Baby” Jungman, a beauty among the bohemian “bright young things” of 1920s English society, whose high-class hedonism inspired Evelyn Waugh to write Vile Bodies. She was also the unrequited love of Waugh’s … Continue reading


запись создана: 22.07.2013 в 20:25

@темы: Alexander Waugh, Evelyn Waugh Society, Guardian, Letters, Teresa Jungman

13:37 

Снова о "Брайдсхеде"

mr waugh
Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Вот здесь можно скачать аудиокнигу: Джереми Айронс читает полный текст второго издания "Брайдсхеда". Это в гораздо большей мере моноспектакль, чем аудиокнига, и моноспектакль совершенно блестящий. Я не всё слышу так, как читает он, но некоторые попадания меня совершенно потрясли, особенно там, где "принято" акценты ставить иначе. Есть тонкие черты, на которые Во только намекал, и которые Айронс для меня проявил очень ярко – например, интонационное сходство речи Себастьяна в расцвете юности и умирающего лорда Марчмейна.
Я очень не советую слушать это до или вместо чтения, потому что у Айронса есть своя "режиссёрская" идея, которой очень сложно противиться, но котолрая совсем не обязательно совпадёт с тем, что вы в тексте увидите; но после или независимо от – всячески рекомендую.
Ещё хочу сказать два слова об Айронсе. Я понимаю, что он совсепм не червонец, но если вас не мутит от тембра голоса – give it a try. Это правда великолепная и очень глубокая работа, и здесь Айронс, по крайней мере для меня, проявляет себя совсем иначе, чем в других жанрах.
Для меня это не было неожиданностью. Известно, что, когда снимали сериал 80-го года для "Гранады", именно Айронс получил приглашение на роль Себастьяна (а Энтони Эндрюсу было предложено сыграть Чарльза). Но Эндрюс, естессьно, хотел играть Себастьяна, потому что это ярко, это круто, это такой восторг для всех. А вот Айронс захотел Чарльза. То есть он сразу видел в этой книге именно книгу в целом. Он понимал, с чем имеет дело: вовсе не с истерией о прекрасном принце и волшебном царстве, дополненной двумястами страниц нудятины.


Вот пара фрагментов из переписаем Нэнси Митфорд с Во. (Я попробовал оставить сокращения сокращениями; читается менее удобно, но мне как-то неловко причёсывать то, что не сочла нужным причесать Шарлотта Мосли, ради моих квази-переводческих нужд.)
Здесь Митфорд пишет и нескольких реальных людях; я сейчас не буду подробно говорить о прототипах (мне не кажется это важным); если потом будет к слову, то будет. Не могу сейчас найти важнейшую цитату из самого Во, где он очень резко отзывается о поиске прототипов; ну, со временем.
Ну и можно своими словами не рассказывать, кто такие Нэнси Митфорд и Брайан Говард, да? О Говарде (как и о Гарольде Актоне) наверняка ещё поговорим; для нашего случая важно, что Митфорд явно сочла его прототипом Энтони Бланша.
Генри Веймут (виконт Веймут, 1905-92) – однокашник мистера Во, а лорд Эндрю Кавендиш (род. в 1930 г.), сын 10го герцога Девонширского (герцог с 1950 г.) – муж младшей сестры Нэнси Митфорд, Деборы (поженились в 1941 г.).
Ещё: и Митфорд, и Во пишут "God", но "he"; я по-русски тоже пишу "Бог" и "он", соответственно; если я не знаю англофишки, поправьте, пожалуйста.
22 декабря 1944 г.

Дорогой Ивлин!
"Брайдсхед" получен, отл. переплёт, настоящий триумф книгоиздательства. И, на мой скромный взгляд, хрестоматийная книга. Оч. хотела бы о ней поболтать – жажду узнать к-ч . Ты на стороне леди Марчмейн, или ты протв неё? Я не смогла понять. По-моему, в конце Чарльз влюблён, сильнее чем влюблялся до тгго, в Корделию – это так жизненно, влюбиться в целую семью (со мной тоже так раньше бывало). Ой, а Джонджон и Каролина и эта жуткая жена – мечта. Себастьян напомнил мне о Генри Веймуте и немного об Эндрю Каве; и ещё рада, что ты в этот раз так мил насчёт [Брайана] Говарда. Есть одна чудовищная ошибка. Алмазные заколки придумали только году в тридцатом, до того в шляпке носили булавку*. Остальное всё верно, так что результат хороший – по крайней мере, я больше ничего не нашла. На мой вкус Чарльза можно было сделать поярче – не могу объъяснить, но почему-то он мне кажется чуточку тускловатым, и это самое-пресамое единственное замечание, какое у меня есть, потому что я буквально захлёбываюсь от восторга. Нужно прочесть ещё раз, потому что кое-где мне просто пришлось пару страниц пролистать, чтобы узнать что же дальше, и я читала всю ночь, пока выдерживали глаза, и сейчас очень устала (рождественские хлопоты). Сегодня сказала Осберту**, какая книга прекрасная, а он сказал: завидую всем писателям, кроме Ивлина, потому что Ивлин на нашей стороне.
[...]
С любовью
Н[энси ]Р[одд]



[*] Речь идёт вот об этой сцене, когда Чарльз и Себастьян попали в неприятности с машиной:
"Let's telephone Julia and get her to meet us somewhere and talk it over."
We met at Gunter's in Berkeley Square. Julia, like most women then, wore a green hat pulled down to her eyes with a diamond arrow in it; she had a small dog under her arm, three-quarters buried in the fur of her, coat. She greeted us with an unusual show of interest.
"Well, you are a pair of pickles; I must say you look remarkably well on it. The only time I got tight I was paralysed all the next day. I do think you might have taken me with you. The ball was positively lethal, and I've always longed to go to the Old Hundredth. No one will ever take me. Is it heaven?"

Джулия появляется в шляпе клош, потому что она модная девушка ;) О том, как и с чем их (клоши) носили, можно почитать здесь. Однако о разнице между clip и arrow, на которые указывает Митфорд, я не знаю ничего; расскажите, если знаете. Кстати, цитата выше – по первому изданию, и ошибки, на которую указывает Митфорд, здесь нет. Это говорит о том, что текст, который есть на либре, не является текстом первого-первого издания, а является текстом допечатки, в которых, действительно, исправили заколку на булавку.
[**] Осберт Ситвелл, пишет Мосли, отправил Во поздравсительное письмо, но в частном порядке говорил друзьям, что "Брайдсхед" неописуемо пошлая книжка.


Мистер Во получил это письмо, будучи в Дубровнике, и ответил вот что.
7 января 1945 года

Милая Нэнси!
Да, я понимаю, о чём ты; он правда тусклый, но он же рассказчик, а история не о нём. Бенвенуто Челлини может быть хоть ярче всех, но он-то рассказывает о себе и только о себе. Для меня важнейший вопрос такой: выглядит ли любовь Джулии к нему настоящей, или же он такой тусклый, что в это не веришь; во втором случае книжку следует считать мучительным провалом. Он был плохим художником. Ну то есть из него художник – как из Осберта писатель, только Богом молю никому не выдавай, что я их сравнил.
Леди Марчмейн: нет, я не на её стороне; а вот Бог – да, ведь он легко переносит идиотов; а книжка о Боге. Я ответил?
Про заколку – плохо. В первом издании уже не поправишь, а вторых сейчас не бывает. Я же знал, что нужно послать тебе на отзыв. Полное (ха-ха) издание существенно отличается от первого, так что если ты правда расположена перечитать, подожди пару месяцев.
[...]
Разослал 50 экземпляров "Возвращения в Брайдсхед", 40 из них – твоим близким друзьям. Пожалуйста, держи ухо востро и докладывай, что они говорят. Впервые с 1928 года меня волнует книжка.
Люблю,
Ивлин

17 января 1945 года Митфорд пишет Во, в частности, так:
Отвечаю на твоё письмо о "Брайдсхеде". В общем да, согласна, с вопросом, что если Чарльз тусклый, то тогда разве стали бы и Джулия, и её брат, и её сестра поголовно в него влюбляться, но такая уж штука любовь, никогда не угадаешь. А вот про Бога не поняла. Я теперь верю в Бога, и я много с ним говорю и даже анекдоту рассказываю, но тот Бог, в которого я верю, ненавидит идиотов больше всего на свете, а ещё он хочет. чтобы люди были счастливы, и он хочет, чтобы любящие друг друга люди жили вместе – если это никому не мешает (а когда мешает, то он колеблется). Теперь вижу, что я совершенно не религиозна. Вижу это ещё и потому, что некоторые люди, как бык на красную тряпку, отреагировали в твоей книжке на исподволь проводимую хитрую католическую пропаганду, а я вообще не заметила никакой пропаганды, так я крепко против неё устояла.

Дальше она приводит отзывы разных людей в своём пересказе, которые я опущу, и завершает так:
Общее мнение. Книга о семье Лигонов. Слишком много про католичество.

На это письмо Во ответил, что... А впрочем, это как-нибудь в другой раз. ;)

(Переписка Во и Митфорд цит. по: The Letters of Nancy Mitford and Evelyn Waugh, ed/ by Charlotte Mosley, 1996.)

@темы: 1945, 1944, letters, brideshead revisited, nancy mitford

22:47 

О пропаганде

mr waugh
Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Когда дело касается писем Ивлина Во, то, по большому счёту, приходится полагаться на издание Марка Эймори. Это замечательная книжка, но некоторых писем у него не было, некоторые он не разобрал, а кое-какие сознательно опустил.
Впервые о "Брайдсхеде" Эймори упоминает в примечании к письму Ивлина к Лоре от 25 января 1944. Привожу это письмо вместе со снойской элмори (его сноску я обозначил цифрой, свои – звёздочками). Купюра в нём не моя.
25 января 1944 года
[Клуб] Уайтс

Дорогая Лора!
Большое спасибо за оба письма. Второе обнадёжило меня относительно твоего состояния* гораздо больше, чем первое. Счастлив узнать, что за тобой хорошо ухаживают.
От меня по-прежнемук не отстают ни кашель, ни уныние. Колено практически прошло**, а по мнению доктора, которого я посетил сегодня в Милбанке***, прошло совсем. Я написал полковнику Фергюсону с просьбой дать мне трёхмесячный отпуск для написания книги1, а днём собираюсь в Министерство информации, чтобы попробовать заручиться их поддержкой. Отпуск был бы огромным даром. Не смею на это особенно надеяться.
[...] Я не объяснил, чем мне не подходит твой план жить со мной в коттедже в Пикстоне и, возможно, отказал слишком резко. Причина такова: я жажду твоего общества всегда, кроме одного случая. Когда я работаю, мне необходимо одиночество. Будь ты со мной, я не смог бы поддерживать в себе ту поглощённость делом, которая является условием сочинения. Мне бы хотелось поселиться на ферме или в гостинице и наезжать к тебе по вечерам раз в пару недель. Если дадут отпуск, попробую найти место в Чагфорде.
Моя мама тоже болела. Я с ней ещё не виделся.
Вчера впервые за несколько недель напился. Простуда от этого только усилилась.
Надеюсь, ты найдёшь гувернантку своим детям****. Не сомневаюсь, что она нужна.
С любовью,
Ивлин



[1] Пишет Элмори:
Во написал, что не годен к исполнению обязанностей в своей воинской части, и что у него "сформировался план нового романа", который не имеет никакой ценности с точки зрения пропаганды. На написание романа требуется три месяца. Копию он отослал министру информации Брендану Бракену и, видимо, отпуск получил.

Пола Бёрн, как обычно без ссылок, частично цитирует, а частично пересказывает это письмо на первой же странице своей книги:
"Я имею честь просить, – начинает он, – трёхмесячный отпуск за свой счёт по нижеописанным причинам." Ниже описаны причины различного характера. Предшествующая служба в морской пехоте, "коммандос", войсках специального назначения и в полку специальной авиадесантной службы не подготовили его к нынешней службе в мотопехотной части. Он больше не обладает бодростью тела, необходимой для активного несения службы. Он никудышний администратор, поэтому для кабинетной работы не годится. А ещё он не знает иностранных языков, так что разведке тоже полезен не будет.
Присутствуют заверения: роман, которому он посвятит отпуск, "не будет касаться войны непосредственно". Однако нет повода для больших надежд: "не стану делать вид, что у книга сможет непосредственно играть роль пропаганды". Подчёркивается необходимость немедленных действий: "Особенностью работы писателя является то, что стоит идее принять окончательные очертания в уме автора, и её уже нельзя отложить без того, чтобы не испортить. Собственно, если книга не будет написана сейчас – не будет написана никогда."

[*] Об (очередной) болезни Лоры он узнал, видимо, в начале января, но поскольку с декабря писем от мистера Во к жене не было (или нет в опубликованных материалах), кроме одного, которое Эймори датирует очень неуверенно, то точнее сказать нельзя.
[**] В декабре 1944 года Во в письме к Лоре упоминает, что сломал "маленькую косточку в голени". Норман Пейдж, который очень часто сообщает больше медицинских подробностей, утверждает, что этой "косточкой в голени", именуемой дальше "коленом", была малоберцовая кость.
[***] Мистер Во, как обычно, не следит за орфографией, но имеет в виду, видимо, Миллбанк – район в округе Вестминстер, в центре Лондона.
[****] Так и пишет, перфидо.


Исп. лит-ра

  1. The Letters of Evelyn Waugh, ed. by Mark Almory, 1980
  2. An Evelyn Waugh Chronology, General Editor: Norman Page, 1997
  3. Paula Byrne. Mad World: Evelyn Waugh and the Secrets of Brideshead, 2009




О Чагфорде расскажу в другой раз, извините. Приятных снов ;)

@темы: brideshead revisited, 1944, letters

10:40 

Из письма от Нэнси Митфорд, 1951 год

mr waugh
Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Я тут заказала у "Диора" простейшее шерстяное платье – за 168 фунтов. Пора завязывать. Попросила их вежливо скинуть 8, но нет, говорят, вам и так невероятно повезло. На следующей неделе будет ещё дороже. И я почувствовала себя такой мудрой. А потом виноватой – на свете столько бедняков и т.п. Ужасно так сильно любить наряды.

@темы: letters, 1951

21:46 

Evelyn Waugh’s review of Catch-22

evelyn waugh
In 1961, soliciting a blurb for the coming release of Joseph Heller’s Catch-22, an employee of its publisher Simon & Schuster sent an advance copy to Evelyn Waugh. His reply to Miss Bourne begins: Thank you for sending me Catch … Continue reading


@темы: Catch-22, Joseph Heller, Letters, Miscellaneous, Nina Bourne, Simon & Schuster

18:04 

Мистер Во как блюститель чужих жён

mr waugh
Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Сайкс пишет, а Интернет повторяет одну из моих любимых историй. В 52 году Нэнси Митфорд спросила о том, как мистер Во поступает с фанатами и письмами от них, и в ответ получила исчерпывающий список:

В последнее время поклонники меня беспокоят не особенно. В среднем менее одного поклонника в день. Они адски мне мешали – и я говорю так не потому, что зелен виноград. Я разделяю их на такие группы.

А) Скромные выражения восхищения. В ответ на такие открытки я пишу: «Счастлив узнать, что Вам понравилась моя книга. И.В.»
Б) Наглая критика. Без ответа.
В) Зануды, которым хочется рассказать мне о себе. Открытка с текстом: «Спасибо за интересное письмо. И.В.»
Г) Техническая критика, например если некто отправил персонажа в Солсбери с Паддингтона. Открытка: «Большое спасибо за ценный совет. И.В.»
Д) Скромные надежды желающих стать писателями. Если привлекательные – письмо, чтобы им отсоветовать. Если нет – открытка.
Е) Просьбы прочитать лекцию от университетских клубов. Отказ в печатной форме.
Е) Просьбы прочитать лекцию от католических клубов. Согласие.
Ж) Американцы, изучающие художественную литературу, которые пишут о ком-либо диссертацию и хотят, чтобы этот некто фактически написал её за них. Отказ в печатной форме.
З) Туристы, которые считают, будто их хотят видеть в гостях. Отказ в печатной форме.
И) Рукописи с целью получения совета. Вернуть без комментариев.

У меня есть несколько открыток с моей фотографией, которые я отправляю монашкам.

Если замужние женщины пишут мне чересчур наглые письма, я предупреждаю их мужей, что их жёны пытаются вступить в переписку с незнакомым мужчиной.

Ах да, разумеется, есть ещё

К) собиратели афтографов. Без ответа.
Л) Индийцы и немцы, которые хотят получить чью-либо книгу бесплатно. Без ответа.
М) Американские богатеи. Вежливое письмо. Эти могут купить сотню экземпляров на рождественские подарки.

Думаю, это более-менее все варианты.

Добавлю от себя, что мистер Во очень славно в списках переключается на своё любимое one (помню, как он жаловался той же Нэнси, что в некоем отеле комнаты слишком маленькие for one, то есть как бы и не длично для него, а вообще ;)), но вне списка пишет «я».

@темы: 1952, letters, nancy mitford, sykes

01:19 

Evelyn Waugh Conference & Exhibit in Baltimore

evelyn waugh
Loyola Notre Dame Library in Baltimore is hosting two events this year to commemorate Evelyn Waugh's visits to the United States in the late 1940s. Evelyn Waugh Exhibit (February 27th to April 7th): "An Englishman in Catholic America," a display of … Continue reading


@темы: Alexander Waugh, Art, Photography & Sculpture, Bibliophilia, Catholicism, Chattels & Movables, Events, First Editions, Letters, baltimore, loyola, notre dame

11:10 

mr waugh
Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Фрэнк Дональдсон (стр. 95) пишет о том, как мистеру Во не удавалось привить Лоре свои привычки:
Нередко, войдя в гостиную в Пирс-корте, можно было застать Лору за столом с ручкой в руках. Ивлин при этом стоял у неё за плечом и диктовал письмо, потому что ему не удалось убедить её написать его самой.

Дальше Дональдсон ещё приводит три открытки от Лоры, датированные 63 годом и написанные не просто под диктовку мистера Во, но его рукой ;))

Ну и приятное:

У Лоры в руке сигарета ;))
Это они из Штатов едут, а вот они в Каннах:





Upd. И ещё одна фотография из той же серии:

@темы: 1947, donaldson, laura, letters, фотографии

12:40 

Dearest Nancy, Darling Evelyn at Bewdley Festival

evelyn waugh
The 2011 Bewdley Festival, held in Bewdley, Worcestershire, features a performance of Dearest Nancy, Darling Evelyn, a dramatization of the correspondence between Evelyn Waugh and Nancy Mitford. The performance (Oct. 9) stars Fenella Fielding, Nigel Anthony, and Nickolas Grace. A … Continue reading



Вот интересно, кого играет Николас Грейс -- неужели Гарольда Эктона? ;)
Упд: Нет, расказчика.
запись создана: 05.10.2011 в 17:26

@темы: nancy mitford, brideshead, anthony blanche, Theater, Letters

A Little Hope

главная