Я начал читать воспоминания Дадли Карю об Ивлине, и мне как-то совсем щас не до Алека ) Так что давайте я просто переведу Википе-тян, а то своими словами меня как-то не прёт. Всё равно придётся кое-что добавить )
Алек Во, человек и пароход
[!] Кстати, прочитать полный текст "Лума" можно тут вот. А вот и скандальный отрывок. Эээ... Скандальный? Общее мнение современных читателей (исследователей и не очень) в том, что читать "Лум" надо очень внимательно, а то случайно пропустишь скандал. Это, словом, вам не "Морис".
Перевод, как обычно, не претендует ни на какую художественность
Алек Во рассказывает о смертном грехе Если что: Моркам – это Morecambe, но я думаю, он читается как залив )
Такие вот дела. Надо заметить, что Артур, хотя и расстроился, но на сына не обиделся и не рассердился; писал в дневнике что-то вроде: "Заходил Алек с другом. Друг любит мужчин, но Алек говорит, что это у него пройдёт". Вполне, как я понимаю, викторианский взгляд на вещи.
В A Little Learning Ивлин уверяет, что вообще не знал ни о каком таком исключении брата. Значит, несмотря на склонность их отца к драматическим эффектам, тут всё прошло гладко. Такова была степень лояльности Артура старшему сыну, да.


Ну а планово смотреть мы будем не на Алека, а совсем на другого человека:

Мистер Во и его внучка. Точно я не знаю, но думаю, что Гастингс пишет, что это старшая дочь Мег, Эмили. Посмотрите, Ивлин тут почти милый. Как и тут:

Ивлин и Септимус, Пирес Корт, 1955 год.


А теперь – всё-таки примечания про Алека